← 返回首頁

石魚湖上醉歌·並序

作者:元結

原文

漫叟以公田米釀酒,因休暇則載酒於湖上,時取一醉。歡醉中,據湖岸引臂向魚取酒,使舫載之,遍飲坐者。意疑倚巴丘酌於君山之上,諸子環洞庭而坐,酒舫泛泛然觸波濤而往來者,乃作歌以詠之。

石魚湖,似洞庭,夏水欲滿君山青。

山爲樽,水爲沼,酒徒歷歷坐洲島。

長風連日作大浪,不能廢人運酒舫。

我持長瓢坐巴丘,酌飲四座以散愁。

注釋

石魚湖:今湖南省道縣東。元結詩《石魚湖上作》序雲:“惠泉南上有獨石在水中,狀如游魚。魚凹處,修之可以貯酒。水涯四匝,多欹石相連,石上,人堪坐。水能浮小舫載酒,又能繞石魚迴流,乃命湖曰石魚湖。” 漫叟:元結的別號。 公田:唐制,州有公田,刺史可支配其收入。 休暇:休閒假日。王勃《滕王閣序》:“十旬休暇,勝友如雲。” 引臂:伸臂。 魚:指石魚。 遍飲坐者:請在座的賓客飲酒。 巴丘:山名,在湖南嶽陽縣洞庭湖邊。 君山:山名,在洞庭湖中。 諸子:同遊的客人。 洞庭:湖名,古代時是我國淡水湖中最大的一個。 泛泛:也作凡凡或汜汜,漂盪的樣子。《詩經·邶風》:“二子乘舟,凡凡其逝。”《楚辭·卜居》:“寧昂昂若千里之駒乎?將汜汜若水中之鳧,與波上下,偷以全吾軀乎?”這三句寫作者對石魚湖飲酒的感受,意思是,這時我簡直以爲我身倚巴丘而舉杯飲酒卻在君山上邊;又好像我的客人們都圍繞洞庭湖坐着,載酒的船漂漂盪蕩地衝開波濤,一來一往。 詠之:用詩詞來描述它。一作“長之”:讚美它的好處。《禮記·樂記》:“歌之爲言也,長言之也。”注:“長言之,引其聲也。”這裏是放聲高歌的意思。 山爲樽:以山爲酒杯。樽:酒杯。 水爲沼:以湖水爲酒地。沼:水池。 歷歷:一個個地。 洲:水中可以停留的地方。崔顥《黃鶴樓》:“晴川歷歷漢陽樹,芳草萋萋鸚鵡洲。” 廢:停止、阻止。 長瓢:飲酒器。瓢:酒瓢。

譯文

【譯文】 我用公田的米釀酒,常借休假之閒,載酒到石魚湖上,暫且博取一醉。 在酒酣歡快之中,靠着湖岸,伸臂向石魚取酒,叫船載着,使所有在座的人都痛飲。 好象靠着巴陵山,而伸手向君山上舀酒一般,同遊的人,也象繞洞庭湖而坐。 酒舫漫漫地觸動波濤,來來往往添酒。於是作了這首醉歌,歌詠此事。 湖南道州的石魚湖,真象洞庭,夏天水漲滿了,君山翠綠蒼蒼。 且把山谷作酒杯,湖水作酒池,酒徒濟濟,圍坐在洲島的中央。 管他連日狂風大作,掀起大浪,也阻遏不了,我們運酒的小舫。 我手持酒葫蘆瓢,穩坐巴丘山,爲四卒斟酒,藉以消散那愁腸!

賞析

【賞析】 元結在代宗時,曾任道州刺史,其時他寫了好幾首吟石魚湖的詩。他的《石魚湖上作序》雲:“泉南上有獨石在水中,狀如游魚。魚凹處,修之可以貯酒。水涯四匝,多欹石相連,石上堪人坐,水能浮小舫載酒,又能繞石魚洄流,及命湖曰石魚湖,鐫銘於湖上,顯示來者,又作詩以歌之。”有詩云:“吾愛石魚湖,石魚在湖裏,魚背有酒樽,繞魚是湖水”。 此詩乃歌詠石魚湖風景,抒發詩人淡於仕途進取,意欲歸隱的胸懷。詩起首以洞庭湖作比石魚湖,以君山作比石魚;接着敘述在石魚的尋歡作樂;最後說明即使有大風大浪,也不能阻止飲酒作樂,藉以忘憂。詩的格調清新自然,乘興而發,毫無拘束,足見詩人胸襟之開闊,和及時行樂的思緒。