← 返回首頁

秋日登吳公臺上寺遠眺

作者:劉長卿

原文

古臺搖落後,秋入望鄉心。

野寺來人少,雲峯隔水深。

夕陽依舊壘,寒磬滿空林。

惆悵南朝事,長江獨自今。

注釋

吳公臺:在今江蘇省江都縣。 搖落:零落。凋殘。這裏指臺已傾廢。語出宋玉《九辨》:“悲哉秋之爲氣也,蕭瑟兮搖落而變衰。” 野寺:位於偏地的寺廟。這裏指吳公臺上寺。 依:靠,這裏含有“依戀”之意。 舊壘:舊的堡壘,包括吳公臺在內的當年防禦工事。壘:軍事工事。 寒磬:清冷的磬聲。磬:寺院中敲擊以召集衆僧的鳴器,這裏指寺中報時拜神的一種器具。因是秋天,故云“寒磬”。 空林:因秋天樹葉脫落,更覺林空。 惆悵:失意。 南朝事:因吳公臺關乎到南朝的宋和陳兩代事,故稱。

譯文

【譯文】 登上吳公臺,觀賞這零落的古蹟,秋景秋意,勾起了我懷鄉的心情。 荒山野寺,來此旅遊的人太少了,因爲山太高水太深,隔斷了路程。 夕陽映着吳公臺舊壘,依依不去,空蕩的山林中,迴響清冷的磬聲。 南朝舊事早成陳跡,真叫人惆悵,唯獨這長江,自古至今奔流不停。

賞析

【賞析】 這是一首詠懷古蹟的弔古詩。首聯是寫因觀南朝古蹟吳公臺而發感慨,即景生情。第二聯一寫近景,一寫遠景,第三聯以夕陽襯舊壘,以寒磬襯空林,舊日輝煌的場所如今是衰草寒煙,十分淒涼。在一個秋風蕭瑟的日子裏,詩人登上南朝舊壘吳公臺。臺上的寺廟已經荒涼,人蹤稀少;遠望山巒,皆在雲罩霧繚之中。傍晚的太陽沿着舊日的堡壘緩緩下落,寺院中傳出的鐘磬之聲慢慢向空林中擴散。秋風四起,這鐘磬之聲也似帶有一種寒意。南朝故跡尚存,人去臺空,只有長江之水,在秋日的夕陽中獨自流淌。末聯寫江山依舊,人物不同。