← 返回首頁

感遇·其二

作者:張九齡

原文

江南有丹橘,經冬猶綠林。

豈伊地氣暖,自有歲寒心。

可以薦嘉客,奈何阻重深!

運命唯所遇,循環不可尋。

徒言樹桃李,此木豈無陰?

注釋

丹:金紅色。“橘”同“桔”。 猶:還,表讚歎。 豈:難道。 伊:因爲。 地氣:氣候。 歲寒心:耐寒的本性。 薦:進獻。 嘉客:嘉賓貴客。 奈何:無奈。 阻重深:山高水深,阻隔重重。 運命:命運。 循環:週而復始,變化莫測。 尋:探求。 徒言:只說。 樹:種植。 此木:指丹橘。 陰:樹陰。

譯文

【譯文】 江南丹桔葉茂枝繁,經冬不凋四季常青。 豈止南國地氣和暖,而是具有松柏品性。 薦之嘉賓必受稱讚,山重水阻如何進獻? 命運遭遇往往不一,因果循環奧祕難尋。 只說桃李有果有林,難道丹桔就不成陰?

賞析

【賞析】 本詩託物言志,詩人借讚頌丹橘,經冬猶綠,是因爲有耐寒的本性來比喻自己堅貞不屈的情操。而丹橘由於路途阻隔無法介紹給嘉賓的命運,也映襯了詩人遭排擠的境遇。無可奈何的,詩人只得把這一切歸結於命運,以反詰句收束全詩,指責人們只顧種桃李,而不重視丹橘的行爲,進一步抒發了詩人的憤怨。 詩開頭二句,託物喻志之意,尤其明顯。以一個“猶”字,充滿了讚頌之意。三、四句用反詰,說明桔之高貴是其本質使然,並非地利之故。五、六句寫如此嘉樹佳果,本應薦之嘉賓,然而卻重山阻隔,無法爲之七、八句嘆惜丹桔之命運和遭遇。最後爲桃李之被寵譽,丹桔之被冷遇打抱不平。 本詩的語言清新簡練,抒發胸臆的同時,給了讀者馳騁想像的空間。全詩平淡而渾然天成,時時發問的句子達到了正反起伏的效果,而語氣卻是溫文爾雅,不着痕跡中,哀傷、憤怒盡情抒發,可謂爐火純青。