← 返回首頁

長幹行·其二

作者:崔顥

原文

家臨九江水,來去九江側。

同是長幹人,生小不相識。

注釋

九江:今江西九江市。

譯文

【譯文】 我的家臨近九江邊,來來往往在九江畔。 你和我同是長幹人,從小不相識真遺憾。

賞析

【賞析】 這首詩語言上平白如話。從字面上看一覽無餘,不就是一個女子同一個男子江上偶遇的對話嗎?是什麼讓它獲得了流傳至今的生命力? 是流淌在字裏行間的千百年來人類社會共同認同的美好的情感——深深的眷念家鄉的感情。 在封建時代,男女授受不親,一個舟行女子只因聽到鄉音,覺得“或恐是同鄉”,便全然不顧忌封建禮教的拘束而停舟相問,可見其心情的急切。而迫不及待地自報家門——“妾住在橫塘”,十分生動地表現了她盼望見到同鄉的喜出望外的心情。這是因爲鄉音讓她感到親切,鄉音讓她產生要見到家鄉親人的衝動。這一切都緣於對家鄉的愛戀。 男子的答話是“同是長幹人,生小不相識”。話雖是出自男子之口,卻是對倆人共同的飄泊生涯的嘆息,是長年流落在外的無奈。這嘆息也是緣於對家鄉的愛戀。 詩人捕捉住一個生活場景,用白描手法抒寫人們熱愛家鄉的情感,既含蓄,又生動,饒有生活趣味。有人認爲這是一首抒寫男女愛情的詩歌,那愛情來得未免突然吧。這都是含蓄的錯。