← 返回首頁

江鄉故人偶集客舍

作者:戴叔倫

原文

天秋月又滿,城闕夜千重。

還作江南會,翻疑夢裏逢。

風枝驚暗鵲,露草覆寒蟲。

羈旅長堪醉,相留畏曉鍾。

注釋

偶集:偶然與同鄉聚會。 城闕:宮城前兩邊的樓觀,泛指城池。 千重:千層,形容夜色濃重。 翻疑:反而懷疑。翻:義同“反”。 風枝:風吹動樹枝。 羈旅:猶漂泊。 曉鍾:報曉的鐘聲。

譯文

【譯文】 秋夜裏一輪滿月高掛天空,光華灑滿宮城的門戶千重。 在京城能和江南一樣相聚,大家反而懷疑是夢裏相逢。 秋風驚動枝頭棲宿的烏鵲,露草裏唧唧地哭叫着寒蟲。 漂泊在外的遊客應該長醉,相互挽留怕聽報曉的響鐘。

賞析

【賞析】 詩寫故人在秋夜月滿時,居然能偶集京城長安,感慨無限。因爲相見非易,應作長夜之歡,故最怕曉鍾,擔心分手。 首聯寫相聚時間、地點;頷聯寫相聚出其不意,實屬難得;頸聯以曹操的短歌行“月明星稀,烏鵲南飛,繞樹三匝,何枝可依”的典故,暗寓鄉思。末聯寫羈旅之愁,應作長醉,款款寫來,層次分明,寫景有致,抒情深沉。 詩的頸聯通過烏鵲的驚動和秋蟲的悲鳴表現了夜色的沉寂和淒涼,書寫了身世飄泊之感和宦海浮沉之痛,寓有懷鄉思親的悲涼況味。 末聯中的“長”“畏”兩字用的最好。“長”意即永遠沉醉不願醒來,只有在這樣的境界中,才能忘卻飄零之苦,暫得歡愉;側面表現了流離之苦。“畏”是說害怕聽到報曉的鐘聲,曲折的表達了不忍與朋友分別的心理,傳達了對友情的珍視和漂泊在外的痛楚。